2007-7-3 04:59 PM
SIU‵
臨時演員點解叫茄喱啡呢?
嶺南大學中國語文教學與測試中心高級語文導師 田小琳教授 的語言學論文《現代漢語詞彙和香港社會之研究》中提及「茄喱啡」是一個音譯詞,解作「配角」(1)。根據「香港中文大學中國語言及文學系」的「現代標準漢語與粵語對照資料庫」,「茄喱啡」是一個外來詞。音譯英語詞「Carefree」;又稱「咖哩啡」。是一種稱謂:解作「臨時人員 / 臨時演員 / 戲份不多的小演員」(2)。而「Carefree」這個字解作「無憂無慮的;輕鬆愉快的」(3)。作為名詞解作「好逸閒適、不重要的人」。後來在電影行裡的臨時演員亦被稱之為「Carefree」,我們便遂把這名詞音譯成現今的「茄喱啡」(4)。
網路上還有其他猜測:臨時演員的主要飯盒:(鮮「茄」牛肉飯)、(咖「喱」雞飯)、和 (咖「啡」) 的縮寫拼湊而成;或是電影中的臨時演員沒有接受演員訓練而常常浪費拍攝的菲林,於是音譯自「kill film」(5)。
[[i] 本帖最後由 SIU‵ 於 2007-7-7 05:48 PM 編輯 [/i]]
2007-7-3 05:00 PM
蘋兒angela
why??why??
我想知道呢><
2007-7-3 05:03 PM
lovelovefd4ever
點解o既?
我好想知牙*~
2007-7-3 05:05 PM
queenvictor
我想知,
茄喱啡同臨時演員都唔似有關?
2007-7-3 06:15 PM
ronald17
我都好想知ar.
2007-7-3 11:02 PM
亂up.吹水神
搞到我好想知tim.....
2007-7-6 05:01 PM
cinnamoroll915
點解呢;
我好想知牙
2007-7-6 05:26 PM
=}`tsz;`.
我想知-0- 好攪笑個名
2007-7-6 05:33 PM
ah-jade`
點解牙...
我想知`;xpppppp
2007-7-6 05:36 PM
自戀美女
點解丫~
真係想知~
2007-7-7 03:13 PM
♂源月∮
why??why??
我想知道呢><
頁:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.